본문 바로가기

평생 학습/English

'your feet are under you'

CNBC(Consumer News and Business Channel)에서 기사를 읽고 있던 중, 무슨 뜻인지 잘 모르겠는 다음의 문장과 조우하게 되었다.

"Not everyone is up for the life an entrepreneur. “It’s like getting punched in the face every day,” she said. “Just when you think your feet are under you and you're about to accomplish something, somebody hits you from the side — a deal falls through or important team members quit or your competition raises money or, God forbid, life happens."

'your feet are under you'

※ 기사 원문의 확인은 다음의 링크를 CLICK!

https://www.cnbc.com/2018/07/13/learnvest-alexa-von-tobel-entrepreneurship-getting-punched-in-face.html

아무튼 이게 무슨 뜻인가 싶어서 네이버 사전에서 검색해보았지만, 안타깝게도 내가 원하는 답은 찾아볼 수 없었다. 

그래서 영어를 모국어로 사용하는 외국인 친구들로부터 도움을 얻고자 다음과 같은 tweet을 날려보기도 했다.

I ran across a sentence that confused me in translating from English into Korean while reading a newspaper. I really have no idea about the meaning of the sentence "your feet are under you". What is that supposed to mean? Does it have different meanings as idiomatic expression???

 

하지만, 안타깝게도 그 어떤 reply나 messages도 받아볼 수 없었다.

하는 수 없이 구글에서 검색해보는 것으로 ...

구글 검색창에 'your feet are under you'와 'meaning' 이렇게 두 가지 key word를 입력한 뒤 검색해보았더니, https://forum.wordreference.com 라는 사이트에서 다음의 페이지를 발견할 수 있었다.

 

 

"to get your feet under you" means "to stabilize your life"

웹페이지에서의 설명대로, '당신의 삶을 안정시키다'라는 뜻을 대입해보았더니, 번역이 자연스러워진 것을 느낄 수 있었다.

왠지 무엇이든 물어보면 전부 대답해줄 것 같은 구글,

Thanks anyway, Google!